Chapter 80 (บทที่ 80)
Faith and Prayer
ความเชื่อและการอธิษฐาน

Through faith in Christ, every deficiency of character may be supplied, every defilement cleansed, every fault corrected, every excellence developed. {MYP 252.1}

โดยความเชื่อในพระคริสต์ ทุก อุปนิสัยที่บกพร่องจะได้รับการเติมเต็ม ทุกความเสื่อมเสียจะถูกชาระให้บริสุทธิ์ ทุกข้อผิดพลาดจะถูกแก้ไข ทุกความดีเลิศ จะได้รับการพัฒนาให้ดีขึ้น {MYP 252.1}

“Ye are complete in Him.” {MYP 252.2}

“พวกท่านได้รับความครบบริบูรณ์ ในพระองค์” โคโลสี 2:10 {MYP 252.2}

Prayer and faith are closely allied, and they need to be studied together. In the prayer of faith there is a divine science; it is a science that every one who would make his life work a success must understand. Christ says, “What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.” He makes it plain that our asking must be according to God’s will; we must ask for the things that He has promised, and whatever we receive must be used in doing His will. The conditions met, the promise is unequivocal. {MYP 252.3}

การอธิษฐานและความเชื่อมีความ สัมพันธ์กันอย่างใกล้ชิด และจาเป็นต้อง ศึกษาไปพร้อมกัน ในคาอธิษฐานที่เปี่ยม ด้วยความเชื่อเป็นศาสตร์ของพระเจ้า เป็น ศาสตร์ซึ่งทุกคนที่ต้องการประสบความ สาเร็จในชีวิตต้องเข้าใจ พระคริสต์ตรัสว่า “เมื่อพวกท่านอธิษฐานขอสิ่งใด จงเชื่อว่า ได้รับ แล้วพวกท่านจะได้รับสิ่งนั้น” พระองค์ ตรัสไว้อย่างชัดเจนว่าคาทูลขอของเราต้อง เป็นไปตาม้าพระทัยของพระเจ้า เราต้อง ขอในสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้แล้ว และ ไม่ว่าเราจะได้รับสิ่งใดจะต้องถูกนาไปใช้ เพื่อทาตามน้าพระทัยของพระองค์ เมื่อ ปฏิบัติได้ตามเงื่อนไขแล้ว พระสัญญาก็ แจ่มแจ้งชัดเจน {MYP 252.3}

For the pardon of sin, for the Holy Spirit, for a Christlike temper, for wisdom and strength to do His work, for any gift He has promised, we may ask; then we are to believe that we receive, and return thanks to God that we have received. {MYP 252.4}

สาหรับคาทูลขอการอภัยบาป การ ทรงร่วมสถิตของพระวิญญาณบริสุทธิ์ การมีอารมณ์เหมือนพระคริสต์ ปัญญา และพละกาลังเพื่อรับใช้พระราชกิจของ พระองค์ ของประทานอันใดที่พระองค์ ทรงสัญญาไว้ เราทูลขอสิ่งเหล่านี้ได้ จาก นั้นเราต้องเชื่อว่าเราจะได้รับ และทูลคา ขอบพระคุณคืนพระเจ้าเมื่อเราได้รับแล้ว {MYP 252.4}

We need look for no outward evidence of the blessing. The gift is in the promise, and we may go about our work assured that what God has promised He is able to perform, and that the gift, which we already possess, will be realized when we need it most.–“Education,” pp. 257, 258. {MYP 252.5}

เราไม่จาเป็นต้องมองหาสัญญาณ บอกเหตุถึงการได้รับพระพร พระพรมี อยู่ในพระสัญญา และเราจึงควรทางาน ของเราต่อไปโดยมั่นใจว่าสิ่งที่พระเจ้า ทรงสัญญาไว้พระองค์จะทรงกระทา และ พระพรนั้นที่เรามีอยู่แล้วจะเป็นจริงขึ้นมา เมื่อเราต้องการมากที่สุด–“Education,” pp. 257, 258. {MYP 252.5}