Chapter 83 (บทที่ 83)
Persevering Effort in Bible Study
ความพากเพียรในการศึกษาพระคัมภีร์

“Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life.” To search means to look diligently for something which has been lost. Search for the hidden treasures in God’s word. You cannot afford to be without them. Study the difficult passages, comparing verse with verse, and you will find that scripture is the key which unlocks scripture. {MYP 259.1}

“พวกท่านค้นดูในพระคัมภีร์เพราะ ท่านคิดว่าในนั้นมีชีวิตนิรันดร์” ยอห์น 5:39 การค้นหาหมายถึงการมองหาสิ่งของ ที่หายไปอย่างไม่ลดละ จงค้นหาขุมทรัพย์ ที่ซ่อนอยู่ในพระวจนะของพระเจ้า คุณไม่ อาจขาดสิ่งเหล่านี้ได้ จงศึกษาข้อพระคัมภีร์ ที่เข้าใจยาก นาพระคัมภีร์แต่ละข้อมา เปรียบเทียบกัน แล้วคุณจะค้นพบว่า พระคัมภีร์เป็นกุญแจไขข้อสงสัยของ พระคัมภีร์เอง {MYP 259.1}

Those who prayerfully study the Bible go from each search wiser than they were before. Some of their difficulties have been solved; for the Holy Spirit has done the work spoken of in the fourteenth chapter of John: “The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.” {MYP 259.2}

ผู้ที่ศึกษาพระคัมภีร์ด้วยใจอธิษฐาน จะก้าวออกจากการค้นคว้าในแต่ละครั้ง ด้วยความฉลาดที่มากขึ้นกว่าก่อนการ ค้นคว้า ข้อความยุ่งยากบางตอนถูก คลี่คลายให้กระจ่าง เพราะพระวิญญาณ บริสุทธิ์ทรงประกอบกิจตามที่บันทึกไว้ ในพระธรรมยอห์นบทที่สิบสี่ “แต่องค์ ผู้ช่วยคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งพระบิดา จะทรงใช้มาในนามของเรานั้นจะทรงสอน พวกท่านทุกสิ่ง และจะทาให้ระลึกถึงทุกสิ่ง ที่เรากล่าวกับท่านแล้ว” ยอห์น 14:26 {MYP 259.2}

Nothing worth having is obtained without earnest, persevering effort. In business, only those who have a will to do see successful results. Without earnest toil we cannot expect to obtain a knowledge of spiritual things. Those who obtain the jewels of truth must dig for them as a miner digs for the precious ore hidden in the earth. {MYP 259.3}

ไม่มีสิ่งใดที่มีคุณค่าจะหามาได้โดย ไม่ต้องลงแรงด้วยความจริงใจอย่างพาก เพียรทรหดอดทน ในธุรกิจ ผู้มีความตั้งใจ เท่านั้นจะเห็นผลแห่งความสาเร็จ เราไม่อาจ คาดหวังจะได้รับความรู้ฝ่ายจิตวิญญาณ หากไม่ทุ่มเทอย่างจริงใจ ผู้ที่ต้องการได้ อัญมณีแห่งสัจธรรมต้องลงมือขุดค้นดั่ง เช่นคนงานเหมืองที่ลงมือขุดหาแร่อันล้าค่า ที่ฝังอยู่ในพื้นโลก {MYP 259.3}

Those who work indifferently and half-heartedly will never succeed. Young and old should read the word of God; and not only should they read it, but they should study it with diligent earnestness, praying, believing, and searching. Thus they will find the hidden treasure; for the Lord will quicken their understanding. {MYP 259.4}

ผู้ที่ทางานอย่างขอไปทีและไม่เต็มใจ จะไม่มีวันพบกับความสาเร็จ คนหนุ่มหรือ คนสูงวัยจะต้องอ่านพระวจนะของพระเจ้า และไม่ใช่เพียงแค่อ่านเท่านั้นแต่พวกเขา ควรศึกษาด้วยความจริงใจอย่างขยันขัน แข็ง ด้วยการอธิษฐาน ความเชื่อและการ ค้นหา ด้วยการทาเช่นนี้ พวกเขาจึงจะพบ ขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่ เพราะพระยาห์เวห์ จะทรงกระตุ้นความเข้าใจของพวกเขา {MYP 259.4}

In your study of the word, lay at the door of investigation your preconceived opinions and your hereditary and cultivated ideas. You will never reach the truth if you study the Scriptures to vindicate your own ideas. Leave these at the door, and with a contrite heart go in to hear what the Lord has to say to you. As the humble seeker for truth sits at Christ’s feet, and learns of Him, the word gives him understanding. To those who are too wise in their own conceit to study the Bible, Christ says, You must become meek and lowly in heart if you desire to become wise unto salvation. {MYP 260.1}

Open-Mindedness
ใจที่เปิดกว้ำง

ในการศึกษาพระวจนะ ให้ทิ้งความ คิดที่ไตร่ตรองไว้ก่อนรวมทั้งแนวคิดที่รับ มาจากบรรพบุรุษและประเพณีปฏิบัติไว้ ตรงประตูทางเข้าของการศึกษาสารวจ คุณจะไม่มีทางไปถึงสัจธรรมหากคุณ ต้องการศึกษาเพื่อพิสูจน์แนวคิดของ ตนเอง จงทิ้งสิ่งเหล่านี้ไว้ตรงทางเข้า และ ก้าวเข้ามาด้วยหัวใจที่ถ่อมเพื่อเปิดใจฟัง สิ่งที่พระองค์จะตรัสกับคุณ เหมือนดั่ง ผู้แสวงหาสัจธรรมผู้ถ่อมตนที่นั่งแทบ พระบาทของพระคริสต์และเรียนรู้จาก พระองค์ พระวจนะนาความกระจ่างมาให้ เขา สาหรับผู้ที่นึกว่าตนเองนั้นฉลาดเกิน กว่าที่จะศึกษาพระคัมภีร์ พระคริสต์ตรัสว่า คุณต้องมีใจถ่อมและอ่อนน้อมหากคุณ ปรารถนาที่จะได้ปัญญาในเรื่องความรอด {MYP 260.1}

Do not read the word in the light of former opinions; but, with a mind free from prejudice, search it carefully and prayerfully. If, as you read, conviction comes, and you see that your cherished opinions are not in harmony with the word, do not try to make the word fit these opinions. Make your opinions fit the word. Do not allow what you have believed or practiced in the past to control your understanding. Open the eyes of your mind to behold wondrous things out of the law. Find out what is written, and then plant your feet on the eternal Rock. {MYP 260.2}

อย่าอ่านพระวจนะด้วยความเข้าใจ ตามความคิดเห็นในอดีตของคุณ แต่จง อ่านด้วยใจที่ปราศจากอคติ แล้วค้นดูอย่าง ละเอียดถี่ถ้วนและด้วยใจอธิษฐาน ในขณะ ที่คุณอ่าน หากตระหนักว่าความคิดเห็น เก่าก่อนของคุณไม่สอดคล้องกับพระวจนะ จงอย่าพยายามเปลี่ยนพระวจนะให้เข้ากับ ความเห็นของคุณ ให้เปลี่ยนความคิดเห็น ของคุณให้สอดคล้องกับพระวจนะ อย่า ปล่อยให้สิ่งที่คุณเชื่อหรือสิ่งที่คุณปฏิบัติ ในอดีตมาควบคุมความเข้าใจของคุณ จงเปิดตาใจให้กว้างเพี่อรับรู้สิ่งมหัศจรรย์ จากธรรมบัญญัตินี้ จงค้นหาสิ่งต่างๆ ที่ บันทึกไว้แล้ว และเอาเท้าของคุณไปวางไว้ บนพระศิลานิรันดร์นั้น {MYP 260.2}

Our salvation depends upon our knowledge of God’s will as it is contained in His word. Never cease asking and searching for Truth. You need to know your duty. You need to know what you must do to be saved. And it is God’s will that you shall know what He has said to you. But you must exercise faith. As you search the Scriptures, you must believe that God is, and that He rewards those who diligently seek Him. {MYP 260.3}

The Knowledge of God’s Will
ควำมรู้เกี่ยวกับพระประสงค์ของพระเจ้ำ

ความรอดของเราขึ้นอยู่กับความรู้ ของเราในเรื่องพระประสงค์ของพระเจ้า ตามที่บรรจุไว้ในพระวจนะของพระองค์ อย่าหยุดการทูลขอและการแสวงหา พระเจ้าพระผู้ทรงเป็นสัจธรรม คุณต้องรู้ หน้าที่ของตนเอง คุณจาเป็นต้องรู้ว่าคุณ ต้องทาอะไรบ้างเพื่อให้ได้รับความรอด และเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าที่คุณ ควรจะเข้าใจในสิ่งที่พระองค์ตรัสแก่คุณ แล้ว แต่คุณต้องฝึกฝนความเชื่อ ในขณะที่ คุณค้นดูพระคัมภีร์ คุณต้องเชื่อว่าพระเจ้า ดารงพระชนม์อยู่ และพระองค์ทรงให้ รางวัลแก่ผู้ที่แสวงหาพระองค์ด้วยความ ขยันขันแข็ง {MYP 260.3}

O search the Bible with a heart hungry for spiritual food! Dig into the word as a miner digs into the earth to find the veins of gold. Do not give up your search till you have learned your relation to God and His will concerning you.–The Youth’s Instructor, July 24, 1902. {MYP 261.1}

โอ้ จงค้นดูพระคัมภีร์ด้วยใจที่ กระหายอาหารฝ่ายจิตวิญญาณ จงเจาะ ให้ลึกลงไปในพระวจนะเหมือนเช่นคนงาน เหมืองเจาะลึกลงไปในชั้นหินเพื่อค้นหา สายแร่ทองคา อย่าหยุดค้นหาจนกระทั่ง คุณเรียนรู้ถึงความสัมพันธ์ของคุณที่มีต่อ พระเจ้าและพระประสงค์ของพระองค์ที่มี ต่อตัวคุณ–The Youth’s Instructor, July 24, 1902. {MYP 261.1}

We should come with reverence to the study of the Bible, feeling that we are in the presence of God. All lightness and trifling should be laid aside. While some portions of the Word are easily understood, the true meaning of other parts is not so readily discerned. There must be patient study and meditation, and earnest prayer. Every student, as he opens the Scriptures, should ask for the enlightenment of the Holy Spirit; and the promise is sure that it will be given. {MYP 261.2}

Reverence in Bible Study
ควำมเคำรพยำเกรงขณะศึกษำพระคัมภีร์

เราต้องเข้ามาศึกษาพระคัมภีร์ ด้วยความยาเกรง ด้วยความรู้สึกว่าเรา อยู่ต่อเบื้องพระพักตร์ของพระเจ้า ความ ไม่เอาจริงเอาจังและความเหลาะแหละ จะต้องถูกปัดทิ้งไป ในขณะที่พระวจนะ บางตอนเข้าใจได้อย่างง่ายดายนั้น ความ หมายแท้จริงของตอนอื่นๆ อาจไม่ชัด แจ้งในทันที จะต้องมีความอดทนในการ ศึกษาและการไตร่ตรองและการอธิษฐาน อย่างจริงใจ ในขณะที่นักเรียนทุกคนเปิด พระคัมภีร์นั้น เขาควรทูลขอการเปิดเผย ของพระวิญญาณบริสุทธิ์ และพระสัญญา นั้นมีแน่นอนว่าจะได้รับพระวิญญาณ {MYP 261.2}

The spirit in which you come to the investigation of the Scriptures will determine the character of the assistant at your side. Angels from the world of light will be with those who in humility of heart seek for divine guidance. But if the Bible is opened with irreverence, with a feeling of self-sufficiency, if the heart is filled with prejudice, Satan is beside you, and he will set the plain statements of God’s word in a perverted light.–“Testimonies to Ministers,” pp. 107-108. {MYP 261.3}

ท่าทีจิตใจในขณะที่คุณเข้ามาค้นหา พระคัมภีร์จะเป็นตัวกาหนดคุณลักษณะเพียงพอ หากหัวใจเต็มล้นไปด้วยอคติ ซาตานจะอยู่ข้างกายคุณ และมันจะ ทาให้ถ้อยคาเรียบง่ายของพระวจนะของ พระเจ้าเป็นความกระจ่างที่ถูกบิดเบือน– “Testimonies to Ministers,” pp. 107-108. {MYP 261.3}